-
1 staff support room
Military: SSRУниверсальный русско-английский словарь > staff support room
-
2 служебное помещение
Russian-English dictionary of construction > служебное помещение
-
3 служебное помещение
1) General subject: back room2) Aviation: service building3) Engineering: business premises, personnel facility, social facility4) Construction: staff room5) Law: office6) Economy: office premarketing, office premise7) Architecture: business office8) Sociology: personnel facilities, service room, service space, social facilities9) Business: office accommodation, office premises, for staff only10) Sakhalin energy glossary: access room (provides entry to pipe rooms)11) Hotel industry: staff areaУниверсальный русско-английский словарь > служебное помещение
-
4 учительская
1) General subject: staffroom, teachers' common room, teachers' lounge2) Architecture: common-room, staff room -
5 комната для персонала
Engineering: staff roomУниверсальный русско-английский словарь > комната для персонала
-
6 комната персонала
Architecture: staff room -
7 преподавательская комната
General subject: staff roomУниверсальный русско-английский словарь > преподавательская комната
-
8 ординаторская
сущ. staff room -
9 редакция
1) General subject: desk (газеты), edit (какой-л. работы), editorial (the office) (помещение), editorial office (помещение; тж. орган: "I don't know where the leak came from, but it certainly wasn't from our editorial office," Kashulinsky said - www.themoscowtimes.com), editorial staff, editors office, editorship, redaction, text, tret (скидка на утечку, утряску и т.п.), version, wording, drafting2) Engineering: editing, editing room (комната), editorial staff (персонал), revision (новая)3) Law: edition, version (как вариант формулировки)4) Cinema: copy desk5) Polygraphy: editorial body, variant6) TV: editing room7) Information technology: amendment, release (напр. операционной системы), revision number8) Astronautics: redline document9) Advertising: editorial board10) Patents: redaction (вариант текста)11) Mass media: editing room12) Business: editors13) Cables: editing (редактирование), editorial board (коллектив), editorial office (учреждение), editorial staff (коллектив), revision (пересмотр документа), wording (формулировка)14) Makarov: formulation, release (программного изделия), wording (текста) -
10 служебная раздевалка
Architecture: staff changing room, staff locker roomУниверсальный русско-английский словарь > служебная раздевалка
-
11 замечать
Iгл.Русский глагол заметить/отметить в значении сделать замечание по поводу чего-либо/кого-либо употребляется в любой ситуации и не различает самого характера замечания. Его английские эквиваленты, напротив, подчеркивают характер/содержание самого замечания.1. to remark — замечать, заметить, сказать между прочим (выразить свое мнение о том, что вы заметили, о ком-либо, о чем-либо и т. п. без желания задержать на этом внимание или делать это предметом обсуждения): «There is a strange smell in here» — she remarked. — «Здесь чем — то странно пахнет» — заметила она. Kate remarked that it was amazing how much her kids knew about science. — Катя с удивлением отметила, как много ее дети знают о науке. A lot of our customers remarked on the quality of our work. — О нашей работе высказывались очень многие покупатели.2. to comment — комментировать, высказывать мнение, сказать по поводу чего-либо, интерпретировать (высказать мнение о том, что вы видели, слышали или читали, и дать свою оценку): «John only wears such clothes to prove that he is rich» — commented Steve. — «Джон носит такую одежду, чтобы доказать, что от богат» — сказал на это Стив. The Prime Minister was asked to comment on the crises. — Премьер-министра попросили высказаться по поводу кризиса. Some critics commented that the film lacked originality. — Некоторые критики отмечали, что фильму не хватает оригинальности.3. to point out — замечать, указывать, подчеркнуть (указать на что-либо важное, на что другие люди не обратили внимания или не придали этому значения): « Profits are up this year» — said Roger. «But so arc costs» pointed out Chris. — «Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестоимость тоже», — заметил Крис./«Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестоимость тоже», — подчеркнул Крис. I would just like to point out that whenever there is a problem I am the one who has to deal with it. — Я бы только хотел указать на то, что всякий раз, когда возникает какая-либо трудность, разрешать се приходится мне. Не pointed out the danger of riding a motorcycle without a helmet.— Он указал на опасность езды на мотоцикле без шлема./Он подчеркнул, как опасно ездить на мотоцикле без шлема.4. to observe — замечать, отметить, заметить ( со знанием дела), подчеркнуть (в официальной речи; предполагает знание предмета, о котором высказываются, или предварительное ознакомление с вопросом/предметом): «Life is full of problems» — he observed. — «Жизнь полна проблем» — глубокомысленно заметил он. In his speech the President observed that the economic situation was improving. — В своей речи президент отметил, что экономическое положение улучшается. I would only observe that he is very well qualified for the post. — Хочу только заметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только отметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только подчеркнуть, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности.5. to mention — заметить, упомянуть вскользь (сделать в ходе беседы замечание о чем-нибудь, не вдаваясь в подробности): When I was talking with him, he mentioned that his wife was ill. — Когда мы с ним разговаривали, он вскользь упомянул о том, что у него больна жена. I forgot to mention that I had been working late tonight. — Я забыл упомянуть, что сегодня работал допоздна. Did she mention where she was going? — Она сказала, куда идет?IIгл.1. to notice; 2. to spot; 3. to sight; 4. to catch sight of; 5. to catch smb's eye/the eye of smb; 6. to detect; 7. to observe; 8. to become aware/conscious of; 9. to perceiveРусский глагол замечать относится как к разным сферам деятельности, к результатам того, что воспринимается зрением, слухом, ощущениями, так и к тому, что воспринимается чувствами и эмоциями, постигается мыслью и умом. Английские соответствия описывают эти виды восприятия разными словами, что и предопределяет различие ситуаций их использования.1. to notice — замечать, заметить, увидеть, обратить внимание: to notice smb, smth — заметить кого-либо, что-либо We didn't notice anything special about it. — Мы ничего особенного не заметили. They did not notice us leave the room. — Они не заметили, как мы вышли из комнаты/покинули комнату. Не even did not notice my new dress. — Он даже не заметил моего нового платья./Он даже не обратил внимания на то, что я была в новом платье. Did you notice how nervous she was? — Вы обратили внимание, как она нервничала?/Вы заметили, как она нервничала?2. to spot — замечать, заметить, поймать взглядом (неожиданно увидеть то, что вы искали взглядом или то, что трудно разглядеть): I'm glad you spotted the mistake before it was too late. — Я рад, что вы заметили эту ошибку пока еще не поздно. An experienced manager will spot problem among his staff quite quickly. — Опытный менеджер сразу заметит проблемы в отношениях среди своих сотрудников, I spotted him immediately among the crowd because of his yellow hat. — Я сразу увидела его в толпе в его желтой шляпе./Я сразу заметила его в толпе в его желтой шляпе. You will easily spot him among the boys — he is two heads taller. — Ты сразу его заметишь среди мальчиков — он на две головы выше всех.3. to sight — увидеть, заметить (что-либо на большом расстоянии, особенно если этот предмет долго искали или ожидали; увидеть после долгих поисков): The missing boys were sighted from a rescue helicopter. — Пропавших мальчиков заметили с поискового вертолета./Пропавших мальчиков увидели с поискового вертолета. After many weeks in the open sea the sailors sighted land. — После многих недель в открытом морс моряки увидели сушу./Проплавав много недель в открытом море, моряки увидели землю.4. to catch sight of — увидеть мельком; заметить, не задерживаясь взглядом: I caught sight of an old friend of mine in the middle of the crowd. — В толпе мелькнуло лицо моего старого друга. She caught sight of her own face in one of the shop windows. — В витрине магазина она увидела отражение своего лица./В одной из витрин магазина она заметила отражение своего лица.5. to catch smb's eye/the eye of smb — замечать, заметить, поймать чей-либо взгляд, броситься в глаза: Suddenly something caught his eye: a piece of paper on the table where nothing had been earlier. — Неожиданно он заметил что-то на столе, где раньше ничего не было — это был листок бумаги. We need big advertisement in the newspaper, something to catch the eye. — Нам нужна большая реклама в газете, такая, чтобы бросалась в глаза. The paragraph in block letters caught his eyes. — Ему бросился в глаза абзац, напечатанный заглавными буквами.6. to detect — обнаружить, увидеть, заметить (что-либо, что трудноразличимо из-за малого размера): We detected a gas leak. — Мы обнаружили утечку газа. She was detected in the act of stealing. — Ее поймали с поличным. Submarine can be detected by radar. — Подводная лодка может быть обнаружена радиолокатором. I certainly detect a lack of serious approach in your words. — В ваших словах я замечаю несерьезное отношение./В ваших словах я улавливаю несерьезное отношение. Не detected a fine smell of perfume as he entered the room. — Войдя в комнату, он почувствовал тонкий аромат духов. Do I detect a note of sarcasm in your voice? — Мне кажется, я улавливаю нотку сарказма в вашем голосе.7. to observe — замечать, заметить, усматривать, наблюдать ( что-либо в результате тщательного изучения): I didn't observe anything out of the ordinary about her behaviour that day. — Я не усмотрел ничего необычного в се поведении в тот день. Psychologists observed that the mice become more aggressive when they were put in smaller cages. — Психологи заметили, что, когда мышей помешали в более тесные клетки, они становились более агрессивными. I've leaned much of/about child's psychology after I observed my own children. — После того, как я наблюдал за своими собственными детьми, я многое узнал о детской психологии. « I don't think it will work», he observed. — «Я думаю, из этого ничего не выйдет», — заметил он со знанием дела.8. to become aware/conscious of — замечать, заметить, понять, почувствовать (постепенно познать что-либо умом, чувствами, разумом): I gradually became aware that I was not the only person in the room. — Постепенно до меня дошло, что Я был п комнате не один./Я заметил, что был в комнате не один. She became aware/conscious оf а certain animosity/hostility between them. — Она заметила между ними некоторую враждебность./Она почувствовала определенную враждебность между ними. After a while she became aware of a sound such as the hiss and crackle of the fire. — Спустя некоторое время она заметила какие-то звуки, похожие на шипение и треск костра./Спустя некоторое время она различила какие-то звуки, похожие на шипение и треск костра.9. to perceive — замечать, заметить (то, что трудно осознать), почувствовать, осознать, уловить ( стилистически более официально): They perceived some light in the distance. — Вдали они заметили какой-то свет. No smell could be perceived. — Никакого запаха не чувствовалось. That morning he perceived a change in her mood. — В то утро он заметил едва заметное изменение в ее настроении./В то утро он уловил изменение в ее настроении. I could just perceive that someone was inside the house. — Я почувствовал, что в доме кто-то есть. -
12 заметить
Iгл.Русский глагол заметить/отметить в значении сделать замечание по поводу чего-либо/кого-либо употребляется в любой ситуации и не различает самого характера замечания. Его английские эквиваленты, напротив, подчеркивают характер/содержание самого замечания.1. to remark — замечать, заметить, сказать между прочим (выразить свое мнение о том, что вы заметили, о ком-либо, о чем-либо и т. п. без желания задержать на этом внимание или делать это предметом обсуждения): «There is a strange smell in here» — she remarked. — «Здесь чем — то странно пахнет» — заметила она. Kate remarked that it was amazing how much her kids knew about science. — Катя с удивлением отметила, как много ее дети знают о науке. A lot of our customers remarked on the quality of our work. — О нашей работе высказывались очень многие покупатели.2. to comment — комментировать, высказывать мнение, сказать по поводу чего-либо, интерпретировать (высказать мнение о том, что вы видели, слышали или читали, и дать свою оценку): «John only wears such clothes to prove that he is rich» — commented Steve. — «Джон носит такую одежду, чтобы доказать, что от богат» — сказал на это Стив. The Prime Minister was asked to comment on the crises. — Премьер-министра попросили высказаться по поводу кризиса. Some critics commented that the film lacked originality. — Некоторые критики отмечали, что фильму не хватает оригинальности.3. to point out — замечать, указывать, подчеркнуть (указать на что-либо важное, на что другие люди не обратили внимания или не придали этому значения): « Profits are up this year» — said Roger. «But so arc costs» pointed out Chris. — «Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестоимость тоже», — заметил Крис./«Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестоимость тоже», — подчеркнул Крис. I would just like to point out that whenever there is a problem I am the one who has to deal with it. — Я бы только хотел указать на то, что всякий раз, когда возникает какая-либо трудность, разрешать се приходится мне. Не pointed out the danger of riding a motorcycle without a helmet.— Он указал на опасность езды на мотоцикле без шлема./Он подчеркнул, как опасно ездить на мотоцикле без шлема.4. to observe — замечать, отметить, заметить ( со знанием дела), подчеркнуть (в официальной речи; предполагает знание предмета, о котором высказываются, или предварительное ознакомление с вопросом/предметом): «Life is full of problems» — he observed. — «Жизнь полна проблем» — глубокомысленно заметил он. In his speech the President observed that the economic situation was improving. — В своей речи президент отметил, что экономическое положение улучшается. I would only observe that he is very well qualified for the post. — Хочу только заметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только отметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только подчеркнуть, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности.5. to mention — заметить, упомянуть вскользь (сделать в ходе беседы замечание о чем-нибудь, не вдаваясь в подробности): When I was talking with him, he mentioned that his wife was ill. — Когда мы с ним разговаривали, он вскользь упомянул о том, что у него больна жена. I forgot to mention that I had been working late tonight. — Я забыл упомянуть, что сегодня работал допоздна. Did she mention where she was going? — Она сказала, куда идет?IIгл.1. to notice; 2. to spot; 3. to sight; 4. to catch sight of; 5. to catch smb's eye/the eye of smb; 6. to detect; 7. to observe; 8. to become aware/conscious of; 9. to perceiveРусский глагол замечать относится как к разным сферам деятельности, к результатам того, что воспринимается зрением, слухом, ощущениями, так и к тому, что воспринимается чувствами и эмоциями, постигается мыслью и умом. Английские соответствия описывают эти виды восприятия разными словами, что и предопределяет различие ситуаций их использования.1. to notice — замечать, заметить, увидеть, обратить внимание: to notice smb, smth — заметить кого-либо, что-либо We didn't notice anything special about it. — Мы ничего особенного не заметили. They did not notice us leave the room. — Они не заметили, как мы вышли из комнаты/покинули комнату. Не even did not notice my new dress. — Он даже не заметил моего нового платья./Он даже не обратил внимания на то, что я была в новом платье. Did you notice how nervous she was? — Вы обратили внимание, как она нервничала?/Вы заметили, как она нервничала?2. to spot — замечать, заметить, поймать взглядом (неожиданно увидеть то, что вы искали взглядом или то, что трудно разглядеть): I'm glad you spotted the mistake before it was too late. — Я рад, что вы заметили эту ошибку пока еще не поздно. An experienced manager will spot problem among his staff quite quickly. — Опытный менеджер сразу заметит проблемы в отношениях среди своих сотрудников, I spotted him immediately among the crowd because of his yellow hat. — Я сразу увидела его в толпе в его желтой шляпе./Я сразу заметила его в толпе в его желтой шляпе. You will easily spot him among the boys — he is two heads taller. — Ты сразу его заметишь среди мальчиков — он на две головы выше всех.3. to sight — увидеть, заметить (что-либо на большом расстоянии, особенно если этот предмет долго искали или ожидали; увидеть после долгих поисков): The missing boys were sighted from a rescue helicopter. — Пропавших мальчиков заметили с поискового вертолета./Пропавших мальчиков увидели с поискового вертолета. After many weeks in the open sea the sailors sighted land. — После многих недель в открытом морс моряки увидели сушу./Проплавав много недель в открытом море, моряки увидели землю.4. to catch sight of — увидеть мельком; заметить, не задерживаясь взглядом: I caught sight of an old friend of mine in the middle of the crowd. — В толпе мелькнуло лицо моего старого друга. She caught sight of her own face in one of the shop windows. — В витрине магазина она увидела отражение своего лица./В одной из витрин магазина она заметила отражение своего лица.5. to catch smb's eye/the eye of smb — замечать, заметить, поймать чей-либо взгляд, броситься в глаза: Suddenly something caught his eye: a piece of paper on the table where nothing had been earlier. — Неожиданно он заметил что-то на столе, где раньше ничего не было — это был листок бумаги. We need big advertisement in the newspaper, something to catch the eye. — Нам нужна большая реклама в газете, такая, чтобы бросалась в глаза. The paragraph in block letters caught his eyes. — Ему бросился в глаза абзац, напечатанный заглавными буквами.6. to detect — обнаружить, увидеть, заметить (что-либо, что трудноразличимо из-за малого размера): We detected a gas leak. — Мы обнаружили утечку газа. She was detected in the act of stealing. — Ее поймали с поличным. Submarine can be detected by radar. — Подводная лодка может быть обнаружена радиолокатором. I certainly detect a lack of serious approach in your words. — В ваших словах я замечаю несерьезное отношение./В ваших словах я улавливаю несерьезное отношение. Не detected a fine smell of perfume as he entered the room. — Войдя в комнату, он почувствовал тонкий аромат духов. Do I detect a note of sarcasm in your voice? — Мне кажется, я улавливаю нотку сарказма в вашем голосе.7. to observe — замечать, заметить, усматривать, наблюдать ( что-либо в результате тщательного изучения): I didn't observe anything out of the ordinary about her behaviour that day. — Я не усмотрел ничего необычного в се поведении в тот день. Psychologists observed that the mice become more aggressive when they were put in smaller cages. — Психологи заметили, что, когда мышей помешали в более тесные клетки, они становились более агрессивными. I've leaned much of/about child's psychology after I observed my own children. — После того, как я наблюдал за своими собственными детьми, я многое узнал о детской психологии. « I don't think it will work», he observed. — «Я думаю, из этого ничего не выйдет», — заметил он со знанием дела.8. to become aware/conscious of — замечать, заметить, понять, почувствовать (постепенно познать что-либо умом, чувствами, разумом): I gradually became aware that I was not the only person in the room. — Постепенно до меня дошло, что Я был п комнате не один./Я заметил, что был в комнате не один. She became aware/conscious оf а certain animosity/hostility between them. — Она заметила между ними некоторую враждебность./Она почувствовала определенную враждебность между ними. After a while she became aware of a sound such as the hiss and crackle of the fire. — Спустя некоторое время она заметила какие-то звуки, похожие на шипение и треск костра./Спустя некоторое время она различила какие-то звуки, похожие на шипение и треск костра.9. to perceive — замечать, заметить (то, что трудно осознать), почувствовать, осознать, уловить ( стилистически более официально): They perceived some light in the distance. — Вдали они заметили какой-то свет. No smell could be perceived. — Никакого запаха не чувствовалось. That morning he perceived a change in her mood. — В то утро он заметил едва заметное изменение в ее настроении./В то утро он уловил изменение в ее настроении. I could just perceive that someone was inside the house. — Я почувствовал, что в доме кто-то есть. -
13 служебный
1) ( связанный с работой) service (d); office (d); officialслуже́бные обя́занности — official duties / functions
служе́бные часы́ [служе́бное вре́мя] — office hours pl
служе́бный а́дрес — business / office address
служе́бный вход — service entrance
служе́бный лифт — service lift брит. / elevator амер.
служе́бный телефо́н (по месту работы) — office phone
служе́бная запи́ска — memo
служе́бная инстру́кция — staff instruction
служе́бная кварти́ра — flat брит. / apartment амер. provided by the employer
служе́бная маши́на — 1) ( предоставляемая сотруднику) car provided by the employer 2) (на фирме, предприятии) company car
служе́бная та́йна — official secret
служе́бное помеще́ние (не для посетителей) — room for (authorized) staff only
2) ( вспомогательный) auxiliaryслуже́бная програ́мма информ. — utility program
служе́бное сло́во лингв. — syntactic / syncategorematic word
••служе́бная соба́ка — working dog
-
14 комитет
поручить комитету что-л. — to entrust a committee with smth.
проводить заседание комитета — to hold a committee; to establish / to set up a committee
забастовочный / стачечный комитет — strike committee
комитет, вырабатывающий политику — policy-making committee
Комитет государственной безопасности, КГБ (СССР) ист. — State Security Committee
Комитет по гарантиям, МАГАТЭ — Safeguards Committee
Комитет по неправительственным организациям, КНО (ООН) — Committee of Non-Governmental Organization
комитет по приёмам (ООН) — hospitality / reception committee
Консультативный / совещательный комитет — Advisory / consultative committee
Координационный комитет, комитет ко координации — coordination / coordinating Committee; joint board амер.
Координационный комитет многостороннего экспортного контроля — (в Росиию и в страны, враждебно настроенные), КОКОМ Coordinating Committee on Maltilateral Export Controls, COCOM
Международный комитет за европейскую безопасность и сотрудничество — International Committee for European Security and Cooperation
Международный Олимпийский комитет, МОК — International Olympic Committee
Межправительственный комитет по науке и технике в целях развития, МКНТР (ООН) — Intergovernmental Committee on Science and Technology for Development
национальный комитет (центральный комитет партии, США) — national committee
Национальный Олимпийский комитет, НОК — National Olympic Committee
паритетный / совместный комитет (ООН) — joint committee
полуавтономный комитет в правительственных органах — quasi-autonomous national government organization
постоянный комитет — permanent / standing committee
правительственный комитет по урегулированию кризисных ситуаций (США) — Administration's crisis management committee
передать в соответствующий комитет — to remit (smb.) to the appropriate committee
специальный комитет — ad hoc / special committee
Специальный комитет по вопросам международного терроризма (ООН) — Special Committee on International Terrorism
Специальный комитет по вопросу об определении агрессии (ООН) — Special Committee on the Question of Defining Aggression
Специальный комитет по использованию космического пространства в мирных целях (ООН) — Ad Hoc Committee on the Peaceful Uses of Outer Space
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира (ООН) — Special Committee on Peacekeeping Operations
юридический комитет (ООН) — legal / juridical committee / committee on juridical questions
-
15 служба безопасности
служба безопасности
Служба безопасности работает в контакте с правительственными органами, которые обеспечивают общую безопасность Игр, а именно защиту, охрану и реагирование на аварийные ситуации. В ведение службы входят такие охраняемые области, как центр управления, контрольно-пропускные пункты, помещения для задержанных/проведения допросов. Также данная служба гарантирует полную безопасность спортсменам, официальным и должностным лицам высокого ранга, представителям СМИ, персоналу ОКОИ/волонтерам, маркетинг-партнерам и зрителям. ОКОИ может учредить функциональное подразделение, осуществляющее все
аспекты безопасности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
security service
Security area works with the national government, which is responsible for the management of all aspects of security for the Games, including protection, safety and disaster response. Security also manages the support areas used by security staff, such as the command centre, access control and holding/interview room, to provide a safe environment for athletes, officials, VIPs, media, OCOG staff/volunteers, marketing partners and spectators. The OCOG may establish a functional area dealing with security aspects.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > служба безопасности
-
16 бухгалтерия
1) General subject: account department, accountant department, accountants office, accounting( accountant's) department, book-keeping, bookkeeping, counting house (помещение), counting room (помещение), counting-house, counting-room, accountancy, accounts department2) Railway term: cost keeping3) Law: accountant's office, accounting office4) Economy: account section (отдел), accountancy office (помещение), accounting department5) Advertising: accountant's department, billing office6) Business: accounting staff, accounts division, bookkeeping department, books7) SAP. accounting8) EBRD: Controller's Department, accounts9) Cables: accounting (accounts) department (отдел), bookkeeping (учёт, дело) -
17 учительская
ж. скл. как прил.teachers' common room, staff (common) room -
18 учительская
ж. скл. как прил.teachers' common room, staff (common) room -
19 буфет
1. snack barбуфет, небольшое кафе — coffee bar
2. snack-bar3. sideboard; bar; lunchroom; refreshment room4. buffet -
20 вспомогательное помещение штаба
Military: staff support roomУниверсальный русско-английский словарь > вспомогательное помещение штаба
- 1
- 2
См. также в других словарях:
staff|room — «STAF ROOM, STAHF », noun. Especially British. a room for the use of the staff only, as in a school … Useful english dictionary
staff room — room which is for the exclusive use of employees; meeting room, conference room … English contemporary dictionary
staff — staff1 W2S2 [sta:f US stæf] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(workers)¦ 2¦(stick)¦ 3¦(music)¦ 4 the staff of life ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; Origin: stAf stick ] 1.) ¦(WORKERS)¦ [C also + plural verb British English] the people who work for an organization … Dictionary of contemporary English
room — ▪ I. room room 1 [ruːm, rʊm] noun 1. [countable] a part of the inside of a building: • conference room facilities • the college staff room ˈpost room also ˈmail … Financial and business terms
Staff (military) — Staff office redirects here. For the ceremonial weapon, see staff of office. Not to be confused with Staff Corps Officer. Warfare Military history Eras … Wikipedia
Room Dividers — are used by interior designers and architects as means to divide space into separate distinct areas. Room Dividers are made from a large array of materials limited by the designer s or architect s creativity. Due to this creativity, there are a… … Wikipedia
Room 40 — Admiralty Ripley building In Whitehall, built in 1726 and still used for naval board meetings. Room 40 was in the northern section of the first floor, on the same corridor as the boardroom and First Sea Lord s office. In the history of… … Wikipedia
staff — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ full time, part time ▪ permanent, temporary (esp. BrE) ▪ skeleton ▪ We ll be down to a skeleton staff over Christmas … Collocations dictionary
Room 101 (TV series) — Infobox television show name = Room 101 country=United Kingdom caption = The titles of the Nick Hancock episodes of Room 101 . format = Comedy talk show picture format = runtime = 30 Minutes creator = starring = Nick Hancock (1994 1997) Paul… … Wikipedia
room — noun 1 in a house/building ADJECTIVE ▪ big, cavernous, enormous, high, high ceilinged, huge, large, spacious, vast ▪ … Collocations dictionary
Staff Infection — This is article about the Arrested Development episode. For information about a staph infection, see Staphylococcus aureus. Infobox Arrested Development episode episode name = Staff Infection episode no = 1AJD14 airdate = March 14, 2004 writer =… … Wikipedia